Kasulik teada
Enne tellimist
Enne tõlke tellimist tuleks:
- varuda piisavalt aega, et tõlkimisega ei läheks väga kiireks,
- arvestada, et ühe tõlkija keskmine päevanorm on 5 lehekülge,
- arvestada, et üks lehekülg võrdub 1800 tähekohaga (tähekohad = tähemärgid + tühikud),
- piiritleda tõlke täpne otstarve, ja
- arvestada, et tõlkimisel tekstid kipuvad veidi pikenema (samas näiteks inglise, saksa või prantsuse keelest eesti keelde tõlkimisel need üldjuhul lühenevad).
Tellimisel
Tõlke tellimisel tuleks:
- teatada tõlkebüroole tõlke täpne otstarve,
- teavitada tõlkebürood kõikidest erisoovidest (näiteks kasutatavad vasted või väljenduslaad),
- esitada tekst võimaluse korral elektrooniliselt (siis on võimalik teksti mahtu täpselt hinnata ja tõlkija elu on kergem, kuna elektroonilises tekstis on võimalik kasutada otsingut) ja
- arvestada parima tulemuse saamiseks ka tõlke toimetamiseks kuluva lisaajaga, mis sõltub teksti pikkusest.
Pärast tõlke kättesaamist
Pärast tõlke kättesaamist tuleks:
- tõlge üle vaadata niipea kui võimalik ja
- teatada tõlkebüroole kohe kõikidest erimeelsustest, et need saaksid võimalikult kiiresti ja hästi lahendatud.